Испанский диа-разговорник

Отпуск, санаторное лечение и поездки диабетика: планирование, особенности, практический опыт

Модератор: Модераторы форумов Диа-клуба

Испанский диа-разговорник

Сообщение Tatsu » 21 июл 2014, 23:12

Здравствуйте! Собираемся отдохнуть в Испании. Испанского языка не знаю абсолютно. Разумеется, всё что нужно для компенсации диабета беру с запасом, но хочется соломку от форс-мажора подготовить :) Кто-то ведь наверняка готовил себе диа-разговорник перед поездкой за границу? Поделитесь, пжл! Или просто люди, знающие испанский (или английский хотя бы) или имеющие таких знакомых, помогите с правильным переводом необходимых фраз. Гугло-переводчиком я конечно могу это сделать, но опасаюсь потом неправильно быть понятой :) Может быть, кто-то подскажет другие фразы, о которых я не подумала. Спасибо!

Мой ребёнок болен сахарным диабетом первого типа.
Подскажите пожалуйста, как проехать к больнице?
Подскажите пожалуйста, как пройти к аптеке?
Вызовите скорую помощь, пожалуйста!
Помогите, пожалуйста!
Продайте, пожалуйста!
Моей дочери необходима инъекция глюкозы внутривенно!
Мне нужен сахар.
Мне нужен сок.
Мне нужен инсулин .....
Мне нужны тест-полоски .....
Мне нужен глюкометр и тест-полоски к нему.
Мне нужны катетеры к инсулиновой помпе ......
Мне нужны картриджы (резервуары) для инсулиновой помпы .....
Мне нужна большая шлицевая отвёртка.
Мне нужен местный антисептик.
Мне нужен местный анестетик.
Мне нужна вата.
Мне нужен бинт.
Мне нужен медицинский спирт.
Мне нужны предъиньекционные салфетки.
Мне нужны инсулиновые шприцы.
Мне нужны ланцеты к автопрокалывателю .......
Мне нужен автопрокалыватель и ланцеты к нему.
Мне нужен надёжный пластырь для крепления катетера.
Мне нужен водонепроницаемый пластырь большого размера.
Мне нужны наиболее энергоёмкие батарейки (типа АА, типа ААА).
Мне нужна перекись водорода.
Мне нужна ранозаживляющая мазь.
Мне нужен (местный) кортикостероид для ребёнка шести лет.
Мне нужны сенсоры к ......
Мне нужна питьевая (минеральная) вода.
Как принимать это лекарство?
Сколько содержится углеводов в 100 граммах этого продукта?
Я Вас не понимаю.
Я русская.
Говорите, пожалуйста, медленнее.
Нарисуйте, пожалуйста, схему.
Запишите, пожалуйста, на бумаге.
Прошу прощения.
Tatsu

 
Сообщения: 636
Зарегистрирован: 23 дек 2010, 06:08
Откуда: Ижевск, Удмуртия, РФ
Возраст: 43

Re: Диа-разговорник

Сообщение Наталья мама Паши » 21 июл 2014, 23:34

Tatsu, пусть Вам подскажут переводы Ваших вопросов, но как Вы поймете ответы? Не проще купить разговорник?
Английский бы подошел :думаю
[ Пост написан с помощью Android ] Изображение
Аватара пользователя
Наталья мама Паши

 
Сообщения: 2145
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 09:01
Откуда: Енакиево, Донецкая область
Возраст: 50

Re: Диа-разговорник

Сообщение Tatsu » 21 июл 2014, 23:39

Разговорник я уже заказала, но сомневаюсь, что там есть диа-раздел. :)
На большинство указанных фраз ответ нужен в виде действия, а не слов :)
Tatsu

 
Сообщения: 636
Зарегистрирован: 23 дек 2010, 06:08
Откуда: Ижевск, Удмуртия, РФ
Возраст: 43

Re: Диа-разговорник

Сообщение Наталья мама Паши » 21 июл 2014, 23:43

А если скачать переводчик на телефон? Печатаете свой вопрос и получаете перевод. Так же и ответ получите. Выучить стОит одну фразу: "Мне нужна Ваша помощь" или "Не могли бы Вы мне помочь?"

[ Пост написан с помощью Android ] Изображение

За это сообщение автора Наталья мама Паши поблагодарили: 2
Milami (22 июл 2014, 17:14) • Tatsu (21 июл 2014, 23:50)
Рейтинг: 2.15%
 
Аватара пользователя
Наталья мама Паши

 
Сообщения: 2145
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 09:01
Откуда: Енакиево, Донецкая область
Возраст: 50

Re: Диа-разговорник

Сообщение Наталья мама Паши » 21 июл 2014, 23:47

диа-раздел

Так и в Ваших вопросах нет ничего специфического, все это есть в разговорниках и переводчиках: бинт, инсулиновые шприцы, диабет, глюкоза, углеводы, аптека - это вполне переводимые слова.

[ Пост написан с помощью Android ] Изображение
Аватара пользователя
Наталья мама Паши

 
Сообщения: 2145
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 09:01
Откуда: Енакиево, Донецкая область
Возраст: 50

Re: Диа-разговорник

Сообщение Наталья мама Паши » 21 июл 2014, 23:56

Tatsu, Вот перевела через офлайн-переводчик:

Мне нужен надёжный пластырь для крепления катетера.
Мне нужен водонепроницаемый пластырь большого размера.
I need a reliable adhesive for securing the catheter.
I need a waterproof plaster large size.

Если надо - скину ссылку на него (в плей маркете)

[ Пост написан с помощью Android ] Изображение

За это сообщение автора Наталья мама Паши поблагодарил:
Tatsu (22 июл 2014, 08:17)
Рейтинг: 1.08%
 
Аватара пользователя
Наталья мама Паши

 
Сообщения: 2145
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 09:01
Откуда: Енакиево, Донецкая область
Возраст: 50

Re: Диа-разговорник

Сообщение Фантик » 22 июл 2014, 00:20

  1. Мой сын (мальчик!) болен сахарным диабетом первого типа.
    Mi hijo padece de diabetes tipo 1
    Ми ихо падесе дэ диабэтес типо уно.
  2. Подскажите пожалуйста, как проехать к больнице?
    ¿Por favor, cómo puedo llegar al hospital?
    Пор фавор, комо пуэдо йегар аль оспиталь?
  3. Подскажите пожалуйста, как пройти к (дежурной) аптеке?
    ¿Por favor, cómo puedo pasar a una farmacia (de guardia)?
    Пор фавор, комо пуэдо пасар а уна фармасья (дэ гуардиа)?
  4. Вызовите скорую помощь, пожалуйста!
    Por favor, llame a una ambulancia
    Пор фавор, йамэ а уна амбулансиа
  5. Помогите, пожалуйста!
    Ayude, por favor
    Айюдэ пор фавор
  6. Продайте, пожалуйста!
    Véndeme por favor
    Вэндэмэ пор фавор ... (но так говорят редко, обычно используют оборот "Мне нужно")
  7. Моей дочери необходима (срочная) инъекция глюкозы внутривенно!
    Mi hija necesita (urgentemente) una inyección intravenosa de glucosa
    Ми иха (девочка!) несесита (урхэнтэментэ) уна иньекссьон интравеноса дэ глюкоса
  8. Мне нужно...
    Necesito ...
    Несесито ...
    • большая шлицевая отвертка - un destornillador de paleta plana grande - ун десторнийадор дэ палета плана грандэ (очень сомневаюсь, что средний испаноговорящий это поймёт, для обычного человека лучше говорить не "шлицевая", а "обычная" отвёртка - destornillador normal, десторнийадор нормаль)
    • местный антисептик - antiséptico para piel - антисетико пара пьель
    • местный анестетик - un anestésico local - ун анестэсико локаль
    • сахар (сладкий сок) - azúcar (zumo dulce) - асукар (сумо дульсэ)
    • вата - algodón - альгодон
    • инсулин типа ... - insulina tipo ... - инсулина типо ...
    • бинт - una venda - уна вэнда
    • мазь для ран - ungüento para heridas - унгуэнто пара эридас (очень не советую накладывать какую-либо мазь кроме Бетадина на рану, технология обраотки диабетических ран этого не предусматривает)
    • пластырь для фиксации катетера - apósito para fijar el equipo de infusión - апосито пара фихар эль экипо де инфусьон
    • тест-полоски - tiras de glucémia - тирас дэ глюсэмиа
    • глюкометр и тест-полоски к нему - glucómetro y tiras de glucemia para el - глюкометро и тирас дэ глюсэмиа пара эль
    • медицинский спирт - alcohol etílico - алькооль этилико
    • предынъекционные салфетки - almohadilla de preparación con alcohol - альмоадийа дэ препарасьон кон алкооль
    • инсулиновые шприцы - jeringas de insulina - хэрингас дэ инсулина
    • иглы для шприцев - agujas para jeringas - агухас пара херингас
    • ланцеты к автопрокалывателю - lancetas para lancetador - лансетас пара лансетадор
    • автопрокалыватель и ланцеты к нему - un lancetador y lancetas para el - ун лансетадор и лансетас пара эль
    • перекись водорода (зачем???) - agua oxigenada - агуа оксихенада
    • питьевая вода - agua dulce или agua de beber - агуа дульсе или агуа дэ бебэр
    • кортикостероид для ребёнка 6 лет (можно получить только по рецепту врача) - un corticosteróido que conviene para un niño de seis años - ун кортикостероидо кэ конвьене пара ун ниньо дэ сейс аньос
  9. Мне нужны ... для инсулиновой помпы ...
    Necesito ... para la bomba de insulina ...
    • катетеры - equipo de infusión - экипо дэ инфусьон
    • ...несколько резервуаров - unos reservorios - унос ресервориос
    • батарейка - una pila - уна пила
    • сенсоры - sensóres de glucosa - сенсорес дэ глюкоса
    • трансмиттер - trasmisor - трасмисор
    • зарядное устройство к трансмиттеру - un cargador para trasmisor - ун каргадор пара трасмисор
  10. Как мне принимать это лекарство (интересно, как Вы поймёте ответ?)
    ¿Cómo debo tomar este medicamento?
    Комо дэбо томар эстэ медикамэнто?
  11. Сколько содержится углеводов в 100 граммах этого продукта?
    Cuantos carbohidratos contienen cién gramos de esta comida?
    Куантос карбоидратос контьенэн сьен грамос дэ эста комида? (думаю, что любой испаноговорящий от этой фразы впадёт в ступор)
  12. Я Вас не понимаю. Я русская.
    No le comprendo. Soy rusa.
    Но ле компрэндо. Сой руса.
  13. Говорите, пожалуйста, медленнее.
    Hable más despacio por favor
    Абле мас дэспасьо пор фавор.
  14. Нарисуйте, пожалуйста, схему.
    Dibuje una esquema por favor
    Дибухе уна ескэма пор фавор
  15. Запишите, пожалуйста, на бумаге.
    Póngalo por escrito por favor
    Понгало пор эскрито пор фавор
  16. Прошу прощения.
    Le pido perdón
    Ле пидо пердон
Жизнь делится на два этапа — сначала нет ума, потом здоровья.

За это сообщение автора Фантик поблагодарили: 7
Александра73 (01 авг 2014, 21:29) • dewka2 (22 июл 2014, 11:36) • KRONa (22 июл 2014, 06:41) • mag17 (22 июл 2014, 20:46) • Tatsu (22 июл 2014, 08:19) • trimama (22 июл 2014, 19:55) • Наталья Вежновец (08 авг 2014, 23:13)
Рейтинг: 7.53%
 
Аватара пользователя
Фантик

 
Сообщения: 13119
Зарегистрирован: 08 сен 2006, 11:18
Откуда: Москва, Россия
Возраст: 59

Re: Испанский диа-разговорник

Сообщение Фантик » 22 июл 2014, 09:26

Несколько комментариев вдогонку.
  1. Я старался давать общедоступные обороты нормативного универсального испанского языка, то есть почти все они подойдут для обычного человека, говорящего на испанском языке в Испании и странах Латинской Америки. Вместе с тем, некоторые узкие термины могут вызывать вопросы. Например, салфетки для обработки кожи в тексте даны очень описательно, так как узкие термины для них сильно различаются в разных языковых стратах.
  2. Фраза про количество углеводов в пище совершенно точно произведёт фурор в любом ресторане. Для тестовой проверки зайдите в любой ресторанчик в России и спросите у официанта, много ли антоцианидинов содержится в принесённом салате.
  3. Мне очень сильно не нравится подбор терминов для обработки ран. Создаётся впечатление, что автор вопроса совершенно не представляет себе правильную технологию обработки.
  4. Идея с кортикостероидом тоже как-то не очень. Надеюсь, что до практического её опробования не дойдёт, но если вдруг так случится - хотел бы я посмотреть на реакцию аптекаря, у которого просят кортикостероид для ребёнка без рецепта врача.
  5. Некоторые обороты в приведённых выше терминах будут трудны в произношении даже при уверенном владении языком. Поэтому наверное не стоит, ломая язык, пытаться произнести "ун кортикостероидо кэ конвьене", а нужно сразу ткнуть носом в распечатанный текст.
  6. Помните, что гласные звуки в испанском произносятся чётко - не "малако", а "молоко", без ослабления в безударной позиции.
  7. Пожалуйста, не надо пытаться отвечать по-испански на вопрос службы безопасности аэропорта о помпе. Испанский термин "bomba de insulina" могут не успеть дослушать до конца. Лучше, наверное, использовать английский термин insulin pump.
Жизнь делится на два этапа — сначала нет ума, потом здоровья.

За это сообщение автора Фантик поблагодарили: 4
dewka2 (22 июл 2014, 11:36) • Tatsu (22 июл 2014, 10:07) • Ика (22 июл 2014, 10:41) • Экономист (07 авг 2014, 11:27)
Рейтинг: 4.3%
 
Аватара пользователя
Фантик

 
Сообщения: 13119
Зарегистрирован: 08 сен 2006, 11:18
Откуда: Москва, Россия
Возраст: 59

Re: Испанский диа-разговорник

Сообщение Tatsu » 22 июл 2014, 10:28

Фантик, я обычно использую декспантенол для всяких мелких ранок. Ранки покрупнее сначала перекисью обрабатываю. А как правильно? Аллергию афлодермом мажу... Спирт - для обезжиривания кожи. Лидокаин перед установкой катетера. Бинт - если сенсор заклеиваю...
Tatsu

 
Сообщения: 636
Зарегистрирован: 23 дек 2010, 06:08
Откуда: Ижевск, Удмуртия, РФ
Возраст: 43

Re: Испанский диа-разговорник

Сообщение Фантик » 22 июл 2014, 10:58

Декспантенол - практически провитамин, и к лечению ран, тем более при диабете, тем более инфицированных, отношения не имеет.
Перекись водорода препятствует эпителизации и ухудшает заживление раны, потому на Западе уже давно не используется. Её единственное разумное применение - обработка ран, загрязнённых землёй.
Этиловый спирт сильно сушит кожу, и потому для обработки не очень подходит. Лучше изопропиловый спирт и лучше - с антисептиком, лучше всего - октенидерм.
У диабетика обработка раны должна производиться двумя основными компонентами: водным антисептиком (хлоргексидин, мирамистин, октенидин) и затем, при необходимости (инфекция, глубокие раны, раны на стопе) - бетадиновой мазью.
Жизнь делится на два этапа — сначала нет ума, потом здоровья.

За это сообщение автора Фантик поблагодарили: 12
Александра73 (01 авг 2014, 21:32) • Bruno (07 авг 2014, 22:12) • семицветик (22 июл 2014, 11:48) • Ignatia (22 июл 2014, 17:54) • mag17 (22 июл 2014, 20:39) • ta_mara (22 июл 2014, 12:26) • Tatsu (22 июл 2014, 11:07) • trimama (22 июл 2014, 19:57) • Марьванна (08 авг 2014, 08:44) • Наталья Вежновец (08 авг 2014, 23:19) и ещё 2
Рейтинг: 12.9%
 
Аватара пользователя
Фантик

 
Сообщения: 13119
Зарегистрирован: 08 сен 2006, 11:18
Откуда: Москва, Россия
Возраст: 59

Re: Испанский диа-разговорник

Сообщение Экономист » 07 авг 2014, 11:29

Скажите, пожалуйста, а нет ли возможности в итальянском варианте изложить основные фразы.
Экономист

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 28 фев 2014, 16:17
Откуда: Якутия, северо-восток

Re: Испанский диа-разговорник

Сообщение Фантик » 07 авг 2014, 18:43

Экономист писал(а):нет ли возможности в итальянском варианте

Я (по крайней мере пока) не возьмусь. Испанский я знаю почти свободно и мне не надо лазить в словари и смотреть, пишу "из головы", с итальянским очень давно не работал и стилистически корректно перевести смогу только после большой подготовки со словарями, а на это нет здоровья.
Жизнь делится на два этапа — сначала нет ума, потом здоровья.

За это сообщение автора Фантик поблагодарил:
Экономист (08 авг 2014, 15:19)
Рейтинг: 1.08%
 
Аватара пользователя
Фантик

 
Сообщения: 13119
Зарегистрирован: 08 сен 2006, 11:18
Откуда: Москва, Россия
Возраст: 59

Re: Испанский диа-разговорник

Сообщение Экономист » 08 авг 2014, 15:19

Большое спасибо и на этом!
Экономист

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 28 фев 2014, 16:17
Откуда: Якутия, северо-восток

Вернуться в Отпуск, поездки, санкурлечение

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15